< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
厄里烏又接著說:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。

< Job 36 >