< Job 34 >
1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Entonces Elihú continuó:
2 Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.