< Job 34 >

1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”

< Job 34 >