< Job 34 >

1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Moreover Elihu respondeu,
2 Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.

< Job 34 >