< Job 34 >

1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Elihou reprit et dit:
2 Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."

< Job 34 >