< Job 34 >

1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< Job 34 >