< Job 33 >

1 Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 »Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Job 33 >