< Job 33 >

1 Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
2 Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
4 Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
6 Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
8 Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
9 »Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
«Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
10 men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
14 Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
15 I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
16 da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
17 for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
19 Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
21 hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
23 Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
24 og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
26 Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
27 Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
32 Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
33 hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!

< Job 33 >