< Job 33 >
1 Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 »Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
32 Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.