< Job 33 >
1 Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
Behold, I [am] according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 »Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
10 men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
For God speaketh once, yes twice, [yet man] perceiveth it not.
15 I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain]:
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
21 hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
23 Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:
26 Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He looketh upon men, and [if any] shall say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Lo, all these [things] God often worketh with man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
32 Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.