< Job 33 >
1 Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 »Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.