< Job 32 >
1 Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
4 Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
5 men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
8 Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
10 derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
13 Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
18 Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
19 som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.