< Job 32 >
1 Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
2 blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
3 og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
4 Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
5 men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
6 og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
7 jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
8 Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
9 de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
10 derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
“So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
11 Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
12 jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
13 Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
14 Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
“You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
16 Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
17 Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
18 Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
19 som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
20 tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”