< Job 3 >

1 Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,
Entonces, abriendo su boca y maldiciendo el día de su nacimiento,
2 og Job tog til Orde og sagde:
Job dijo:
3 Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: »Se, en Dreng!«
Perezca el día de mi nacimiento y la noche en que se dijo: Un niño es concebido.
4 Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den straale ej Lyset frem!
Que ese día, hubiera sido oscuro; y Dios no hubiera tomado nota de esto desde lo alto, y no hubiera resplandecido la luz del día;
5 Mulm og Mørke løse den ind, Taage lægge sig over den, Formørkelser skræmme den!
Deja que la oscuridad y la noche negra sea su redentor; deja que se cubra con una nube; Deja que las sombras oscuras del día te envíen miedo.
6 Mørket tage den Nat, den høre ej hjemme blandt Aarets Dage, den komme ikke i Maaneders Tal!
En cuanto a esa noche que la oscuridad espesa la tome; Que no tenga gozo entre los días del año; Que no venga en el número de los meses.
7 Ja, denne Nat vorde gold, der lyde ej Jubel i den!
En cuanto a esa noche, que hubiera sido estéril; Que ninguna voz de alegría hubiera sonado en ella;
8 De, der besværger Dage, forbande den, de, der har lært at hidse Livjatan;
Que la maldigan los que ponen una maldición en el día; que están listos para despertar a Leviatán.
9 dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves paa Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlaag,
Sean oscuras sus estrellas de la mañana; Que esté buscando luz, pero que no la tenga; Que no vea los rayos del alba.
10 fordi den ej lukked mig Moderlivets Døre og skjulte Kvide for mit Blik!
Porque no cerró las puertas del vientre de mi madre, ni oculto los problemas de mis ojos.
11 Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udaanded straks fra Moders Skød?
¿Por qué la muerte no me tomó cuando salí del cuerpo de mi madre, por qué no, cuando salí del vientre, entregue mi espíritu?
12 Hvorfor var der Knæ til at tage imod mig, hvorfor var der Bryster at die?
¿Por qué hubo rodillas que me recibieron o por qué los pechos para que me den leche?
13 Saa havde jeg nu ligget og hvilet, saa havde jeg slumret i Fred
Porque entonces podría haber ido a mi descanso en silencio, y en el sueño, haber estado en paz,
14 blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,
Con los reyes y los sabios de la tierra, que edificaron grandes casas para sí mismos;
15 blandt Fyrster, rige paa Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.
O con los gobernantes que tenían oro, y cuyas casas estaban llenas de plata;
16 Eller var jeg dog som et nedgravet Foster, som Børn, der ikke fik Lyset at se!
O como un aborto de niño que nunca podría haber existido; Como niños pequeños que no han visto la luz.
17 Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud,
Allí dejan de perturbar los malvados, y aquellos cuyas fuerzas han llegado a su fin tienen descanso.
18 alle de fangne har Ro, de hører ej Fogedens Røst;
Allí los prisioneros están en paz juntos. La voz del capataz no vuelve a sus oídos.
19 smaa og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.
El pequeño y el grande están allí, y el siervo está libre de su amo.
20 Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,
¿Por qué le da luz al que está en problemas, y la vida al alma amarga;
21 dem, som bier forgæves paa Døden, graver derefter som efter Skatte,
Para aquellos cuyo deseo es la muerte, pero no viene; que la buscan más que la riqueza secreta;
22 som glæder sig til en Stenhøj, jubler, naar de finder deres Grav —
¿Que se alegran con gran gozo y se regocijan cuando llegan a su último lugar de descanso;
23 en Mand, hvis Vej er skjult, hvem Gud har stænget inde?
Pporque se le da luz a un hombre que no sabe por donde va, y que está acorralado por Dios?
24 Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve raab strømmer som Vand.
En lugar de mi comida tengo pena, y de mí salen gritos de dolor como agua.
25 Thi hvad jeg gruer for, rammer mig, hvad jeg bæver for, kommer over mig.
Porque lo que estaba temiendo ha venido sobre mi y de lo cual tengo miedo me aconteció.
26 Knap har jeg Fred, og knap har jeg Ro, knap har jeg Hvile, saa kommer Uro!
No tengo paz, ni silencio, ni descanso; nada más que el dolor viene sobre mí.

< Job 3 >