< Job 29 >

1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
„О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
4 som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
8 Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
18 Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
21 Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
22 ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
23 de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.

< Job 29 >