< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.

< Job 28 >