< Job 28 >
1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.