< Job 28 >
1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.