< Job 28 >
1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”