< Job 28 >
1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.