< Job 28 >
1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!