< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Job prosiguió su exposición, diciendo:
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
“Por la vida de Dios, quien no me hace justicia, y por la vida del Todopoderoso, que ha colmado de amargura mi alma.
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
Mientras en mí quede mi espíritu, y el soplo de Dios en mis narices,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
mis labios no hablarán falsedad, ni mi lengua proferirá mentira.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Lejos de mí daros la razón, hasta que fallezca defenderé mi inocencia.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Sostengo mi justicia, y no cederé; mi conciencia no condena a ninguno de mis días.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Sea tratado como malvado mi enemigo, y mi adversario, como perverso.
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Pues ¿cuál es la esperanza del hipócrita, cuando Dios le corta la vida, y le arranca el alma?
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
¿Acaso Dios oirá sus gritos cuando le sobrevenga la angustia?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
¿Podrá deleitarse en el Omnipotente, invocar a Dios en todo tiempo?
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Os mostraré la conducta de Dios; no ocultaré los planes del Todopoderoso.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os agotáis en vanos discursos?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
Esta es la suerte que Dios reserva al malvado, y la herencia de los violentos de parte del Todopoderoso:
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Si tiene muchos hijos, es para la espada, y sus nietos nunca se hartan de pan.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Sus sobrevivientes serán sepultados por la muerte, y sus viudas no los llorarán.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
Aunque amontone plata como tierra, y como lodo acumule vestidos,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
La casa que él hace es como la de la polilla, como la cabaña que construye el guarda campo.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
Se acuesta rico, y no se levanta más, abre sus ojos y deja de existir.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Cual diluvio caen sobre él terrores, le arrastra un torbellino nocturno.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Le arrebata el solano, y se va; le arranca de su lugar a manera de un huracán.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
Pues Él se le echa encima sin piedad. Busca cómo escaparse de sus manos;
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
pero se baten las manos sobre él, y le silbarán echándolo de su propio lugar.”