< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< Job 27 >