< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.

< Job 27 >