< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.