< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
१नंतर ईयोब ने आपले बोलणे पुढे चालू ठेवले आणि म्हणाला,
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
२“जसे देव जिवंत आहे, तो माझ्याबाबतीत अन्यायी होता, त्या सर्वशक्तिमान देवाने माझ्या जीवाला दु: ख दिले आहे,
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
३जोपर्यंत माझ्यात जीव आहे आणि देवाचा जिवंत श्वास माझ्या नाकात आहे तोपर्यंत,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
४माझे ओठ वाईट गोष्टी बोलणार नाहीत आणि माझी जीभ खोटे सांगणार नाही.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
५तुम्ही बरोबर आहात हेही मी कधी मान्य करणार नाही. मी निरपराध आहे हेच मी मरेपर्यंत सांगत राहीन.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
६मी ज्या चांगल्या गोष्टी केल्या त्यांना मी चिकटून राहीन. चांगले वागणे मी कधीही सोडणार नाही. मरेपर्यंत माझे मन मला कधीही खाणार नाही.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
७माझे शत्रू दुष्टासारखे होवो, अनितीमान मनुष्यासारखे ते माझ्यावर उठो.
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
८कारण देवविरहीत राहणाऱ्यांना देव जीवनातून छेदतो तर त्यांची काय आशा आहे, त्याचा जीव त्याने काढून घेतला म्हणजे त्यास काय आशा आहे?
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
९देव त्याची आरोळी ऐकेल काय? जेव्हा त्याच्यावर संकटे येतील,
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
१०तो सर्वशक्तिमानाच्या ठायी आनंद मानेल काय? आणि तो देवाला सर्वदा हाक मारेल काय?
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
११मी तुम्हास देवाच्या हाताविषयी शिकविल, सर्वशक्तिमानाच्या योजना मी तुमच्यापासून लपवणार नाही.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
१२पाहा, तुम्ही सर्वांनी हे पाहिले आहे, मग तुम्ही असे निरर्थक का बोलता?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
१३देवाने वाईट लोकांसाठी हीच योजना आखली होती. आणि सर्वशक्तिमानाकडून जुलम्यास हेच वतन मिळते.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
१४त्यास खूप मुले असतील परंतु त्याची मुले तलवारीने मरतील, दुष्ट मनुष्याच्या मुलांना पुरेसे खायला मिळणार नाही.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
१५राहीलेली सर्व मुले साथीने मरतील, आणि त्यांच्या विधवा विलाप करणार नाहीत.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
१६दुष्ट मनुष्यास इतकी चांदी मिळेल की ती त्यास मातीमोल वाटेल, त्यास इतके कपडे मिळतील की ते त्यास मातीच्या ढिगाप्रमाणे वाटतील.
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
१७जरी तो कपडे करील ते धार्मिक अंगावर घालतील, निर्दोष त्याची चांदी त्यांच्यामध्ये वाटून घेतील.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
१८तो त्याचे घर कोळ्यासारखे बांधतो, रखवालदाराने बांधलेल्या झोपडीसारखे ते असते.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
१९तो श्रीमंत स्थितीत अंग टाकतो, परंतू सर्वदा असे राहणार नाही, तो उघडून बघेल तेव्हा सर्व गेलेले असेल.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
२०भय त्यास पाण्याप्रमाणे घेवून जाईल, वादळ त्यास रात्री घेवून जाईल.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
२१पूर्वेचा वारा त्यास वाहून नेईल आणि तो जाईल वादळ त्यास त्याच्या घरातून उडवून लावेल.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
२२तो वारा त्यास फेकून देईल आणि थांबणार नाही, तो त्याच्या हातातून निसटून जाण्याचा प्रयत्न करील.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
२३तेव्हा लोक टाळ्या वाजवतील आणि त्याची थट्टा करतील, त्याच्या ठिकाणातून त्यास पळवून लावतील.”