< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی:
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە،
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت،
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت.
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات،
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.»

< Job 27 >