< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Job replied again [to his three friends],
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
“Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
as long as God’s Spirit enables me to breathe,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
“I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
(Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
“I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
“[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
[Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
“Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
[It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”