< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

< Job 27 >