< Job 26 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Replicó Job y dijo:
2 Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
“¡Cómo sabes ayudar tú al flaco, y sostener el brazo del que carece de fuerza!
3 Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
4 Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
¿A quién dirigiste estas palabras? ¿y de quién es el espíritu que procede de tu boca?
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Hasta los muertos tiemblan, bajo las aguas con sus habitantes.
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo. (Sheol )
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
Él tendió el septentrión sobre el vacío, y colgó la tierra sobre la nada.
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Él encierra las aguas en sus nubes, y no se rompen las nubes bajo su peso.
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Trazó un círculo sobre el haz de las aguas, hasta donde linda la luz con las tinieblas.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Las columnas del cielo tiemblan, y se estremecen a una amenaza suya.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
13 ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
Con su soplo hizo serenos los cielos, y su mano formó la fugaz serpiente.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”