< Job 26 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
3 Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
4 Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
13 ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?