< Job 26 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Porém Job respondeu e disse:
2 Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol )
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?