< Job 26 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
A Hiob tak odpowiedział:
2 Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?