< Job 26 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«