< Job 24 >

1 Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi faar de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de paa Græs.
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 de trænger de fattige af Vejen. Landets arme maa alle skjule sig.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 Som vilde Æsler i Ørkenen gaar de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 De høster paa Marken om Natten, i Rigmandens Vingaard sanker de efter.
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Kulden.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel paa Ly til Klippen.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 — Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen. —
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 mellem Murene presser de Olie, de træder Persen og tørster.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej paa hans Stier:
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 Før det lysner, staar Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 Horkarlens Øje lurer paa Skumring, han tænker: »Intet Øje kan se mig!« og skjuler sit Ansigt under en Maske.
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 For dem er Mørket Morgen, thi de er kendt med Mørkets Rædsler.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke paa Vejen til Vingaarden.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 Som Tørke og Hede tager Snevand, saa Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol h7585)
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
20 Han er glemt paa sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han staar op og er ikke tryg paa sit Liv,
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 han styrtes uden Haab og Støtte, og paa hans Veje er idel Nød.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 Hans Storhed er stakket, saa er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 Og hvis ikke — hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”

< Job 24 >