< Job 24 >

1 Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi faar de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de paa Græs.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 de trænger de fattige af Vejen. Landets arme maa alle skjule sig.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Som vilde Æsler i Ørkenen gaar de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6 De høster paa Marken om Natten, i Rigmandens Vingaard sanker de efter.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Kulden.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel paa Ly til Klippen.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9 — Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen. —
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11 mellem Murene presser de Olie, de træder Persen og tørster.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej paa hans Stier:
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 Før det lysner, staar Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Horkarlens Øje lurer paa Skumring, han tænker: »Intet Øje kan se mig!« og skjuler sit Ansigt under en Maske.
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 For dem er Mørket Morgen, thi de er kendt med Mørkets Rædsler.
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke paa Vejen til Vingaarden.
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 Som Tørke og Hede tager Snevand, saa Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol h7585)
Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 Han er glemt paa sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han staar op og er ikke tryg paa sit Liv,
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 han styrtes uden Haab og Støtte, og paa hans Veje er idel Nød.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 Hans Storhed er stakket, saa er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Og hvis ikke — hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?

< Job 24 >