< Job 23 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 Ogsaa i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Haand paa mit Suk!
Ancor oggi il mio lamento [è] ribellione; [Benchè] la mia piaga sia aggravata sopra i miei sospiri.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg naa hans Trone!
Oh! sapessi io pure ove trovare [Iddio!] Io andrei infino al suo trono;
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Io saprei le parole ch'egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch'egli mi direbbe.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;
Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Ivi l'uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice.
8 Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Ecco, [se] io vo innanzi, egli non [vi è]; Se indietro, io non lo scorgo;
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
[Se a man] sinistra, quando egli opera, io nol veggo; [Se a man] destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.
Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Ed anche non ho rimosso [d'innanzi a me] il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più [caramente] che la mia provvisione ordinaria.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.
Ma, [se] egli [è] in un [proponimento], chi ne lo storrà? Se l'anima sua desidera [di fare una cosa], egli la farà.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Egli certo compierà ciò ch'egli ha statuito di me; E molte tali cose [sono] appo lui.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Perciò io sono smarrito per cagion di lui; [Se] io ci penso, io ho spavento di lui.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l'Onnipotente mi ha conturbato.
17 thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.
Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E [perchè] ha egli nascosta l'oscurità d'innanzi a me?

< Job 23 >