< Job 23 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Et Job reprenant dit:
2 Ogsaa i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Haand paa mit Suk!
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg naa hans Trone!
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.

< Job 23 >