< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.