< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.