< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.