< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.