< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.