< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.