< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.