< Job 22 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.