< Job 21 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Y respondió Job, y dijo:
2 Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo haane!
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?
¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aún crecen en riquezas?
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 de slipper deres Drenge ud som Faar, deres Børneflok boltrer sig ret;
Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
Al son de tamboril y cítara saltan, y se regocijan al son del órgano.
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
14 skønt de siger til Gud: »Gaa fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke paa hos ham?«
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Er ej deres Lykke i deres Haand og gudløses Raad ham fjernt?
He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Naar gaar de gudløses Lampe ud og naar kommer Ulykken over dem? Naar deler han Loddet ud i sin Vrede,
¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!
18 saa de bliver som Straa for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, saa han mærker det,
Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, naar hans Maaneders Tal er udrundet?
Porque ¿qué deleite tendrá el de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
¿Por ventura enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 En dør jo paa Lykkens Tinde, helt tryg og saa helt uden Sorger:
Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
Sus senos están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Se, jeg kender saa vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 naar I siger: »Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?«
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis?
30 Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!
¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?

< Job 21 >