< Job 21 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
そこでヨブは答えて言った、
2 Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo haane!
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6 Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11 de slipper deres Drenge ud som Faar, deres Børneflok boltrer sig ret;
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol )
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol )
14 skønt de siger til Gud: »Gaa fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke paa hos ham?«
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16 Er ej deres Lykke i deres Haand og gudløses Raad ham fjernt?
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17 Naar gaar de gudløses Lampe ud og naar kommer Ulykken over dem? Naar deler han Loddet ud i sin Vrede,
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18 saa de bliver som Straa for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, saa han mærker det,
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20 lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, naar hans Maaneders Tal er udrundet?
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23 En dør jo paa Lykkens Tinde, helt tryg og saa helt uden Sorger:
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27 Se, jeg kender saa vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28 naar I siger: »Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?«
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30 Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。