< Job 20 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.