< Job 20 >

1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< Job 20 >